عاجل
0020
moasem
002
003
004
005
006
007
008
previous arrow
next arrow

المؤتمر الدولي "الترجمة عبر الزمان والمكان" في الجامعه الزرقاء

رعى رئيس جامعة الزرقاء الأستاذ الدكتور محمود الوادي اليوم افتتاح فعاليات المؤتمر الدولي التاسع لكلية الآداب والثالث لجمعية المترجمين الأردنيين، بعنوان “الترجمة عبر الزمان والمكان”، ويأتي هذا المؤتمر بالتعاون بين قسم الترجمة في الجامعه وجمعية المترجمين الأردنيين، بمشاركة باحثون وأكاديميون متخصصون من عشرة دول.
ورحب الدكتور الوادي بالحضور من مختلف الدول، مبيناً أن الجامعة ومنذ نشأتها عقدت العديد من المؤتمرات والملتقيات العلمية في مختلف حقول المعرفة، وأن الجامعه تولى اهتماما بالترجمة لتطوير وسائل المعرفه والتواصل مع الآخرين، موضحا ان البحوث وأوراق العمل ستسهم في إثراء المعرفة العلمية، متمنياً ان يحظى المؤتمر بالنجاح وتحقيق النتائج المرجوة.
وأوضح عميد كلية الأداب الدكتور علاء الدين صادق، عن أهمية الترجمة ودورها في تفاعل الحضارات وتلاقيها، وأضاف ان قسم الترجمة ومنذ نشأته عمل حثيثاً لمواكبة التطورات العالمية للجوانب الأكاديمية والعلمية، ويأتي هذه المؤتمر انجازاً لقسم الترجمة مع جمعية المترجمين الأردنيين، ولتبادل الآراء والخبرات بين الباحثين، لافتاً ان الجامعة تسعى لتوفير المتطلبات اللازمة لتحقيق رسالة الكلية وأهدافها ومواكبة التطورات التي يشهدها قطاع الترجمة في العالم.
وبين رئيس جمعية المترجمين الأردنيين الأستاذ الدكتور عبد الله الشناق، أهمية الترجمة في خدمة الطلبة والأساتذة والباحثين في هذا الحقل، حيث تعد الترجمة هي لغة التواصل مع العالم، منوهاً بدور جامعة الزرقاء في دعم البحث العلمي على مختلف الأصعدة، وجمعية المترجمين الأردنيين هي عضو في اتحاد المترجمين الدولي وهي الجمعية العربية الوحيدة العضو في هذا الإتحاد، بالإضافة إلى أنها عضو في إتحاد المترجمين العرب والمنظمة العربية للترجمه، والمعهد العالي للترجمة التابع لجامعه الدول العربية، مشيراً إلى أن المؤتمر سيشهد مشاركة العديد من الأساتذة الجامعيين والباحثين.
ويناقش المؤتمر الذي يعقد على مدار يوم واحد نحو 25 ورقه بحثية، أبرزها الترجمة وتحليل الخطاب والترجمة الأدبية، والترجمة ومعاني القرآن الكريم، والترجمة ودراسات الجندر(الجنس الاجتماعي)، والترجمة وعلم الدلالة.
وفي ختام افتتاح أعمال المؤتمر سٌلم الدكتور محمود الوادي الدورع التقديرية على المشاركين.